免费学习网考试资料外语类内容页

英语四级翻译真题解析

2021-09-05 21:10:53 外语类

  英语四级翻译真题解析

  翻译题在大学英语四级里的比重越来越大了,如何学好翻译题呢,除了平时多做一些试题,我们还可以对历年考试的真题进行参考解析,这样能达到事半功倍的效果,小编为大家搜索整理了英语四级翻译真题解析,希望对各位考生有所帮助!

英语四级真题翻译:黄色的象征

  最近几年,有关中国特色或传统文化的题目一直热度不减。去年的翻译真题就考过“汉语演讲比赛”Chinese speech contest,“中国式家庭教育”Chinese family education,“丽江古镇” the Old Town of Lijiang等话题。今年再次考到中国文化中“黄色的象征”,下面老师带大家一起来看一下这篇翻译中的要点!

  要点1:黄颜色是一种很重要的颜色yellow is an important color, 相信这句大家都能译的出来,不过要注意:“黄颜色”不需要写yellow color,因为yellow本来就是黄色,你懂得!

  要点2:它具有独特的'象征意义which carries a unique symbolic meaning.

  要点3:它象征着统治者的权利和权威It embodies rulers’ power and authority。此处,统治者可以接受的译法还有:governor,dominator都是可以的。象征还可以写成symbolize, represent。

  要点4:皇家宫殿全都漆成黄色royal palaces were painted with yellow。皇家宫殿royal palaces,皇帝emperor,黄袍imperial robes。

  要点5:普通老百姓是禁止穿黄色衣服的average people were not allowed to wear yellow clothes,禁止还可以用:ban,forbid。

  要点6:秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄When crops are ripe in Fall, the farmlands become a piece of golden yellow。“一片金黄”a piece of golden yellow这个译法是最完美的。

附:

  2021年12月英语四级翻译真题及答案:红色

  翻译题目:在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

  参考译文:The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.

猜你可能喜欢