考研英语各个阶段的复习规划及目标
考生们在进行考研英语各个阶段的复习时,需要把自己的复习计划规划好,才能朝着目标前进。小编为大家精心准备了考研英语各个阶段复习规划和学习方向,欢迎大家前来阅读。
考研英语各个阶段复习安排和目的
基础阶段3-6月
英语的复习在于平时积累,想要在短时间内提高英语那是不可能的。此阶段平均每天学习英语约3小时左右,只要有时间我们就可以学习英语。
主要学习内容包括①单词记忆,每天30分钟,目标是大纲单词、常见超纲词、短语和固定搭配背2遍。②考研语法学习,每天30分钟,目标是考研基本语法融会贯通,能灵活运用。③阅读理解,阅读文章时把握文章主旨信息和框架;初步认识考研阅读理解题目的特点,注意对文中长难句的分析和基础词的引申义的把握。
强化阶段7-9月
这个阶段主要以做题为主,暑假时间比较充分,一定得好好利用。对阅读的要求是能够在70分钟内做完4篇阅读理解题目,掌握阅读技巧,阅读理解能力有一个质的飞跃。完形填空的集中练习,平均每天20分钟,熟悉考研英语完形填空的命题特点,并进行强化训练,进一步巩固单词和语法。翻译的集中练习,平均每天20分钟,熟悉考研英语翻译的命题特点。
冲刺阶段11-12月
这段时间我们要集中搞定英语作文,其中包括大作文和小作文。每周写3篇作文,遇到好的词语、句子就整理在一块,形成自己的写作风格。从12月开始,建立专属于自己的写作模板。
其次要全面了解考研英语,而历年真题正是最好而且是唯一的途径,可以从中总结经验、挖掘规律,有的放矢而不是泛泛而论,最终使自己洞查它的一切资料,临考时才真正能做到胸有成竹。考研英语和其他任何英语考试不同,有它自己的`规律。比如说题干和选项暗藏有太多的陷阱等等。考研的真题都是众多专家苦思精研出来的结果,其实际难度之高绝非单个人所编写的辅导资料所能比,更何况真题就是权威。
最后就是考试阶段了,放轻松,相信自己在之前的积累。总之,英语考研需要早做准备,有心者事必成!预祝大家考研成功。
考研英语词汇:近义词辨析怎么考
1. 表示“范围”的单词
Scope、scale、extent、range、reach
首先这四个单词均为名词词性。
Scope 会特指一个抽象的范围,比如势力范围,听力范围,以及人的见识,学习的广度等等,也可以具体指导弹,火箭等的射程范围;总的来说就是可以控制和掌控的区域;
比如:China will further expand the scope of its opened-up area.
Scale 更多的强调的是规模的大小,可测量的
比如:the scale of a hill , enlarge the scale of a factory
Extent 它的动词形式为extend,词义为“延伸”所以名词形式的意思也是“延伸,扩展”之意,是一个单维度的概念,指能延伸到的范围和程度,通常用于短语中:to some extent,to a certain extent等,
Range 一般指某个限度之内的范围,比如价格幅度,比如山脉 通常也有固定的搭配,range from…to…
指范围从。。。到。。。
Reach 具体指手的触及范围
下面是一些简单的例句帮助大家来理解这几个词:
The bird now came within my ______ of vision.scope
Keep the pills out of the ______ of the children! Reach
Is Romanticism in the ______ of your book? Scope
This thermometer has two ______ marked on it, one in Fahrenheit and the other in Centigrade.Scale 表示测量的刻度
2. “改变”shift, transform, alternate, concert,alter, vary
这一组词均有“改变”之意,具体区别及用法如下:
Shift 具体指位置,方向上发生了变化和改变
Transform 指彻底改变了外形,特征等
Alternate 指两者交替变化
Convert 指由一种形式或用途改变为另一种形式或用途
Alter一般强调大小或样式的改动,局部性的改动。不会变成新的东西,比如衣服等;
If your coat is too long, the tailor can___ it to fit you. alter
He used to be a Christian, but he is now___ to Buddhism. Converted
.Prices that ___ with the quality. vary
The wind has ___ from north to south. Shifted
固定搭配 shift from…to…
Vary with… 随着…而变化
考研英语语法重点:同位语从句机构及翻译方法
一、定义
一个名词或代词后面有时跟一个名词或起名词作用的成分,对前者进一步说明,叫做同位语。在某些抽象名词后可以用that, whether, when等引导的从句作同位语,称为同位语从句。这些名词有:
agreement一致意见assumption假定awareness意识
belief看法conclusion结论conviction深信
decision决定delusion错觉determination决心
discovery发现doubt怀疑dream梦想
evidence证据explanation解释fact事实
feeling感觉guarantee保证guess猜测
hope希望idea观点knowledge认识
likelihood可能性message信息mind想法
news消息notion观念objection反对
opinion观点possibility可能性prediction预测
probability可能性problem问题proof证据
proposal建议proposition论点、主张question问题
realization认识rumor传闻sign迹象
truth事实theory理论thought想法
二、结构
一由that引导
·I have no doubtthat he will overcome all this difficulties.
他会克服一切困难,对此我并不感到怀疑。
【特别提示】:同位语从句引导词that不可省略。
二由whether引导
·The question whether we need more time to do the work has not been decided.
我们是否需要更多时间来做这项工作,这个问题还未决定。
三由其他词引导的同位语从句
·I have not made up my mind what elective subjects I am to take next term.
我还没有决定好下学期上哪些选修课。
·When you are about halfway through the story, try to make a guess how the plot will develop.
当你把故事读到一半时,猜测一下情节将如何发展。
·I have no idea when I will be back from Shanghai.
我不知道我什么时候从上海回来。
四同位语从句与被修饰名词的分割
有时,为了保持句式的平衡,将同谓语从句与被修饰的名词分割,其间出现其他成分。
·Concernswere raised that witnesses might be encouraged to exaggerate their stories in court to ensure guilty verdicts.
人们日益担心,证人可能会因此而受到鼓励,在法庭上夸大事实以保证陪审团对被告做出有罪的判决。这里先行词concerns与that同位语从句被谓语were raised隔开。
三、翻译方法
同位语从句有以下五种翻译方法:
①可以直接翻译在所修饰词后面。
②放在所修饰的名词前面,充当定语。
③译成独立句子:先翻译主句,然后用“就是……”或者“即……”引导出同位语从句,或者把同位语从句译成独立的句子,由冒号或破折号引出。
④用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。
⑤译成宾语 :把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语从句译成宾语。
【真题例句】
What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.
【解析】
句子可拆分为:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real.
主句为What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含两个从句成分:从句what is harder to establish做主语;whether the productivity revolution is for real作表语;that they are presiding over为定语从句修饰the productivity revolution;此定语从句中businessmen assume为主谓结构的插入语。以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句及表语从句在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。